Lars Forssell, un poeta sueco global

Hebert Abimorad

Contenido de la edición 22.09.2022

 

Para conocer la trayectoria de un artista debemos investigar sobre su obra. En este caso alcanzan las palabras del otrora secretario de la Academia Sueca, Horace Engdahl, cuando la prensa le pidió su opinión ante el deceso de Lars Forssell, el 26 de julio de 2007, "Un creador que supo llegar a la élite y al pueblo, logrando que todos lo quieran", sintetizan la realidad del escritor sueco capaz de escribir poesía vanguardista y textos para los cantantes populares como Lill-Babs.

Lars Forssell nació el 14 de enero de 1928 en Estocolmo. Ocupaba el sillón número cuatro de la Academia Sueca, desde 1971, cuando lo sorprendió la muerte a sus 79 años.

Desde muy joven viaja a Estados Unidos a estudiar, donde reside dos años, para más tarde regresar a Suecia y licenciarse en Filosofía y Letras en la Universidad de Uppsala. A muy temprana edad escribe artículos y ensayos para los diferentes medios de comunicación y entra de lleno en los debates, tanto literarios como políticos.

Lars Forssell fue un escritor polifacético que recorrió todos los géneros literarios, traducciones, teatro, poesía y ensayos. Muy conocidas son sus interpretaciones de canciones, especialmente del francés como, Snurra min jord (Gira tierra mía, 1958), textos políticos de Leo Ferré, Jacques Brel, Georges Brassens y Boris Vian, presentados con éxito en Suecia. De este último traduce al sueco la canción El desertor (1954), convertida en himno rebelde para quienes se oponían al servicio militar y no ser enviados a Vietnam y Argelia. Escribió para los cantantes más conocidos de Suecia como Ulla Sjöbloms, Lill-Babs, Jan Malmsjö, Cornelis Vreeswijk, Arja Saionmaa, entre otros. Traduce al sueco tangos clásicos como, Yira Yira.

Su lema era que todo tipo de cultura tiene su valor.

Debutó como poeta con Ryttaren (El jinete, 1949), obra enmarcada dentro de la década, influenciado por la guerra mundial, convirtiendo a la angustia y al pesimismo en concepto clave, tomando la línea ya trazada por las figuras que se destacan de este periodo, Erik Lindegren y Karl Vennberg.

Luego escribe Narren (El Bufón, 1952), agregando a su visión trágica de la vida que acompañó su libro anterior, un cierto humor e ironía, una manera de ser bufón de su existencia.

Sus escritos polémicos le crearon muchos enemigos dentro de la élite cultural sueca, como cuando tuvo la osadía de escribir un artículo en la revista literaria de la editorial Bonnier, BLM, en el que afirmaba que Evert Taube (cantante folclórico popular) fue el gran poeta sueco aún no reconocido, lo que le valió que el integrante de la Academia Sueca, Lindegren, le tirara un vaso de whisky en la cara. Con seguridad Forssell había sido influenciado, cuando escribió un artículo sobre el estilo provinciano de las poesías de Pound de quien acababa de traducir Cantos. Vale agregar que la aparición de las traducciones de Pound originó un debate en la prensa sueca porque el escritor estadounidense había sido condenado en Italia por su adhesión al fascismo.

Será su libro Telegam (Telegramas, 1957) con el que se acerca al lector de una manera sencilla abandonado el periodo trágico de su escritura.

En 1973 escribe la canción Sommaren som aldrig säger nej (El verano que nunca dice no), con música de Monica Dominique, causa admiración al público en general y gana el festival melódico sueco para ser representado en Eurovisión, interpretado por el grupo Malta. Si añadimos que tal festival era vapuleado por los sectores de izquierda en esos años, estamos ante un escritor que se juega con lo que piensa como correcto.

Entre otros títulos se destaca, En kärleksdikt (Un poema de amor, 1960), Don Quixotes drömmar (Los sueños de Don Quijote, 1960), Röster (Voces, 1964), Ändå (A pesar de todo, 1968), Samtal vid Ganges (Conversaciones junto al Ganges, 1967).

A finales de la década de los 70 Forsell colaboró con sus textos para un show de Barbro Svensson (Lill-Babs) que tuvo una respuesta positiva del público y de la crítica.

Fue un hombre comprometido con los acontecimientos de la época, acompaña a una gran parte del pueblo sueco, alzando su voz contra la invasión de Estados Unidos en Vietnam.

Su siguiente incursión será la ópera: en el año 1979 presenta, con música del compositor Hans Gefors, Poeten och glasmästaren, y en 1986 es el turno de Christina, basada en la vida la Christina Alejandra, reina de Suecia, una de las piezas más conmovedoras presentadas en La Ópera Real de Estocolmo.

En el año 1990 tradujo tangos que fueron interpretados por Sven-Bertil Taube, hijo del legendario Evert Taube. El disco, justamente se llama Tango.

Lars Forssell tuvo una visión cosmopolita de su escritura, inspirándose en la poesía inglesa y en la tradición de la canción popular francesa; el empleo de la ironía y el humor son herramientas para distanciarse del sentimentalismo y vigorizar su protesta por el vacío de nuestra existencia. Su poesía desnuda, sin la sensación de poética, es un drama constante de un tema esencial de nuestro comportamiento humano, el miedo y la imposibilidad de llenar nuestras carencias con amor.

 

ODISEO EN ÍTACA

Tres veces tres rosas                                                                                      

hoy he lanzado al mar, cuando la corriente                                                             

se aleja de Ítaca.

Tres veces tres palomas                                                                                       

han levantado vuelo aleteando de mi mano.                                                            

Existe un calipso púrpura dominante                                                                       

que podría colorear de rojo ensangrentado todo el mar.

¿Qué es lo que ayuda entonces, la distancia                                                            

a que se aleje de mí?                                                                                          

Las sirenas me llaman nuevamente en mi sueño                                                      

y el mar agita                                                                                                          

y el sueño grita, el temporal                                                                                  

es por ti.

De Telegrama (Telegram)

 

Un corazón de detiene                                                                                          

pero no se detiene.                                                                                                   

El tordo se agita                                                                                                       

y el chico palpita por la chica                                                                                     

y el velero emite su último suspiro                                                                              

antes de alcanzar                                                                                                   

su puerto seguro                                                                                                     

y el reloj suena.

Hace tiempo no palpita el corazón                                                                           

y juego con palabras                                                                                                  

guardadas en su tiempo                                                                                          

el juego alegre                                                                                                     

la melodía triste                                                                                                  

me divierto con juegos de palabras                                                                                     

y doy un golpe.

Por la alegría de nuestra muerte.                                                                                                                                                                   Un corazón se detiene                                                                                              

pero no se detiene.                                                                                                     

Un día bonito                                                                                                         

un último día pasa                                                                                                

un mes de junio de este año.

de Piedras (Stenar)

 

Un poema breve para mi amor

Cabalga afuera de mi tempestad, mi amor.                                                                  

El silencio                                                                                        

tiene pies de Chaplin.                                                                                   

El amor tiene un bigote pequeño                                                                  

y un bastón que oscila                                                                                   

y cierta dificultad en el andar.                                                                     

¡Ah y un sombrero!                                                                                         

lo puedo ver levantarlo                                                                               

o hace y nos da risa.

Cabalga afuera de mi tempestad, mi amor                                                         

estoy detrás tuya                                                                                        

estoy detrás de ti                                                                                            

creo que eres mi amiga.

Cabalga afuera de mi tempestad, mi amor                                                           

que yo cabalgo lejos.

de Un poema de amor (En kärleksdikt)

 

*Interpreta los poemas el autor de la nota

 

HEBERT ABIMORAD

Escritor uruguayo residente en Suecia

 

 

Archivo
2022-09-22T12:36:00