Un artista danés de su tiempo: Gustaf Munch-Petersen

Hebert Abimorad

Contenido de la edición 15.07.2022

 

Gustaf Munch-Petersen, nacido el 18 de febrero de 1912 en Copenhague, fallecido el 2 de abril de 1938 (fecha no verificada) en España, fue un escritor, poeta y artista plástico danés.

Atrapado por la corriente modernista e idealista, de su tiempo, se enroló en las filas de la lucha antifascista en España. Murió en el campo de combate como voluntario.

Creció en un hogar liberal y académico, hijo del profesor Jon Munch-Peterssen y de la filóloga sueca Valfrid Palmgren, estudió psicología y filosofía en la universidad de Copenhague. Profesiones que no ejerció, debido a su espíritu inquieto que lo hizo vagabundear por Europa. Se internó en Groenlandia para trabajar como minero en las minas de criolita, tal experiencia lo alentó a viajar ilegalmente a España para alistarse como voluntario en las Brigadas internacionales del bando republicano, para luchar contra el fascismo del general Franco.

En Groenlandia

Su debut como autor se produjo en 1932 con la colección de poemas, El ser humano desnudo, en la que se describe la lucha anarquista por la libertad. De 1933 a 1935 estuvo asociado con el surrealismo y participó en las actividades culturales revolucionarias con sus compañeros artistas.

Durante este tiempo creó una docena de acuarelas que exhibió en una exposición internacional en enero de 1935. De 1934 a 1935 escribió varios poemas tanto en sueco como en inglés. Sus fuentes de inspiración literaria fueron los poetas suecos, Harry Martinson, Artur Lundkvist, Elmer Diktonius y Edith Södergran. Su última colección de poesías,Diecinueve poemas, (Nitten Digte,) se publicó en 1937, libro que describe el paisaje de la isla Bornholm.

Su primo, Arne Munch-Petersen, era un connotado comunista que murió en los años 40 en Moscú, durante las purgas estalinistas.

Acuarela: El atardecer junto al río

 

Algunos de sus poemas del libro El sol existe, escrito en sueco, lengua que dominaba gracias a su madre, fue editado después de su muerte.

 

Está susurrando el bosque( dedicado a Edith Södergran)

una gota en el bosque quiere moldear todo a su imagen, una gota en el bosque

se encontró a sí mismo más verdadera que cualquier cosa, la gota del bosque se llevó la lira,

más grande que el mundo

es solo el destino,

para encontrarse a uno mismo más hermoso, más verdadero

limpio

todo lo que quiero plasmar a mi imagen,

todo debe

ser lo más glorioso de todos

arriba, arriba cuelga la lira,

más grande que el mundo

tiembla, oh mundo, por tu destino.

tiembla, oh mundo,

la creación se acerca

una gota en el bosque se hizo más real que todo

 

Noche

el cielo se oscurece

los destinos se unen

la vida humana está dormida

sueño de primavera u otoño

los destinos hablan,

el sol y la luna esperan

la noche se vuelve persistente

la vida humana duele en el sueño

los destinos esperan

para ver la ejecución

 

Palabras

ante lo grande y simple,

todo el tono de las palabras son confusas, ante lo falso e ilegítimo

me faltan las palabras

pisoteo con el talón áspero, la raíz del

el tronco de todo,

alzando odio y asesinato

como aplastando la vida con una patada hasta la muerte,

ansiedad ciega a tientas

flor

sol

humano

 

* Interpretación de los poemas a cargo de H.A.

 

HEBERT ABIMORAD

Poeta, traductor, docente y periodista

uruguayo residente en Suecia

Archivo
2022-07-15T20:42:00